”他面
微变,向我问
。
“这是城外野狗首领的血
,我觉得这很不同寻常,应该向您报告。”我回答
。
他皱
了眉
:“这很像是我见过的某
东西,但我不能确定。你最好把它拿给城里的药剂师埃尔德看看,他的药店就在贸易区的后面,你应该不难找到他。”
说完,他立刻又重新埋
于整理那厚厚的一摞文件,以及思考那让他烦恼的困境去了。
我很快找到了药剂师埃尔德——事实上,我已经不止一次到他的药店来了。每次我们回城补给的时候,
百万总要在他的药店门
拜一个摊
,以略低于他的价格
售小剂量的生命药剂。
药剂师埃尔德看上去并没有因为我们的商业竞争行为而生气。在我说明来以后,这个
发灰白的老
只是低声抱怨了一句:“哦,又是这个麻烦的治安官,他已经不止一次地麻烦我了,而且从来都不付费用。或许我应该给他开一张化验账单,免得他把治安经费都
在治疗自己的败
上。”
他把绿
的狗血放在一个透明的
晶
皿中,把空瓶
给我,然后对我说:“向要
清楚这到底是什么,我需要一个血
分析仪。算你走运,前几天我刚刚定
了一个,你得去炼金术士埃奇威尔那里去帮我取回来。”
炼金术士埃奇威尔住在城南一个荒僻的角落里,我没费什么事就找到了这里。事实上,没有什么人会把这个地方
错,因为这座房屋连成一片的城市中,似乎只有这座房
是孤零零地偏居一隅,四周空
地一片,离它最近的房
也在五十步开外。这在寸土寸金、地价
昂的坎普纳维亚城中简直让人难以想象。
路上,我还顺便去拜访了一
城里的战士训练师,
一步提升了我的
剑战斗技巧,把“直刺”和“砍杀”的技能升到了二级,还学会了一个新的战斗技能“猛击”,可以通过
大的力量压制对手,使对手防御的手臂
到麻痹,从而降低他的攻击速度。
我觉得相比之
,这些训练师所传授的都是些简单基本的战斗技巧。虽然我们时常用的着,但在战斗中却收不到我们自己领悟的技能那样明显的效果。
走
埃奇威尔的房
,我觉得这里似乎刚刚遭受了一场地震或者是一阵飓风。缺了
的书架横卧在地上,断裂的书桌一半放在门
、一半扔在楼梯
。地上堆满了各式各样的杂
,每个家里都有的日用品在这里以一
不同寻常的姿态陈列着,比如说:腐烂且挂着油腻的菜叶、碎裂的瓶
、裂
的碟
以及没有锅底的平底锅。而除此之外,还有许多昂贵稀有、难得一见的珍贵
品……的派生品,比如说:被砸碎了脑袋的大理石雕像、被烧去了半边的大幅油画、镶着金丝和宝石但缺少了一只袖
和半幅
摆的礼服、或者是被
浸泡
了
并且被老鼠啃
过的厚重的
装书籍等等等等。
我艰难地跋涉过大厅,好不容易来到楼梯
。在楼梯
的墙上,通红的火光摇曳生辉,把一个
瘦的影
投
到了墙
上,随之而来的还有狂
刺耳的“桀桀”大笑声。作为这间房屋中唯一一个人类,我有理由相信这个人影就是我此行的目标,也就是坎普纳维亚城的炼金术士埃奇威尔。
我刚要迈步上楼,忽然楼上传来了“砰”地一声
响,火光猛然大作,一些
皿碎片呼啸着从楼梯
飞
,猛烈地撞在墙
上,磕得粉碎,把我吓了一
。
当一切平静
来,我才敢走上楼去。站在楼梯
,我看见原本十分宽敞的空间被形形
古怪的仪
堆得满满的,让人转个
都很困难。我并不十分确定这些东西能够被称之为“仪
”,它们都破损得厉害,有些甚至
本就是用废品拼凑起来的,如果不是摆在这里,恐怕绝大多数人都会把它们归到“垃圾”的类别中去。