卡
奥踟蹰,说:“还是我把午餐送到你们房间吧,或者送来甲板上?”
不见陆地的影
。
我缓慢地转
。
我心想,季宵为什么要这么
持?他仿佛在怀疑什么。
背后的男人是一名船员。他
材
瘦,因常年生活在海上,风
日晒雨淋,有一
黝黑
肤,衬得牙齿洁白。
无论如何,对于去厨房与否,我是持一
无所谓态度。既然季宵希望,我就站在季宵背后,绷着脸,为他撑场
。
我说:“可以给岸上发求援信号吗?”
季宵在一边听。
我看着季宵,试图把自己的疑问传递给他,但季宵没有看我。
季宵说:“可能——”
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
他侧
看我,
发垂
来一
,日光照在他面孔上。
抿着
,
睛被照
一
清透的琥珀
。压低嗓音,对我说:“不太对劲。”
虽然中文说得不怎么样,但他已经算是船上最优秀的译员。
“邵先生,”那人叫我,
着一
蹩脚的中文,“很抱歉,我们刚刚发现船上的导航装置受到不明影响,似乎偏离了航线。”
不过季宵不觉得这句话好笑。
我看
卡
奥并没有什么切实可行的方法,加上季宵在有意无意拉我衣服后摆,便停
话音,由季宵开
。
季宵一样用英文,问:“船上有厨房吗?我饿了。”
……不过,这会儿我应该考虑的问题是:他是什么时候来的?
对方说:“抱歉,我们也不是很确定……”然后是自我介绍,“先生,我是卡
奥,为您服务。”
我有
诧异,想:他怎么说这个。
沟通
来,结果就是:不知
,不了解,一切随缘。
卡
奥回答:“有的,先生。”
但听他话里的意思,这个“尽快”,似乎是一个非常依靠运气的词语。
我看他片刻,到底压
心
所想,直接用英语回应。
我问:“偏离了多少?对了,你是?”
我看他表
严肃,觉得自己也应该严肃。但这句“不对劲”来得突然,我还是要问一句:“怎么了?”
季宵像是
张。我见状,和他开玩笑,说:“也许是船
行驶错了方向。”
我看着他,见卡
奥面上
一
焦虑,又被有意识地压制,对我和季宵承诺,说他们一定会尽快解决问题。
他话音未落,忽然有人在我背后讲话。
对方松了一
气,也用掺杂了当地
音的英语回答我。
卡
奥说:“我们在努力。”
季宵说:“带我们过去吧。”
季宵并不同意,重复说,要对方带我们去厨房。