他的喊声即刻就淹没在猎猎风声中。
我与他是会重逢的,但再相见,却是要以敌人的面目相对。
跪
来时,我彻底的明白了这一
。国王的日月权杖落在我的肩上,很沉,有那么一瞬间我错觉自己回到了罗
圣
里,弗拉维兹在背后注视着我。
我
了
气,爬到它的背上,张开双臂向
跃去———
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
事实证明,人的运气不会总那么好。当我从
方游向
面,我忽然看见上方
现了一个人影。
当我
漉漉的爬上岸去时,蓄
池的堤边已经围满了白袍蒙面的皇家侍卫,我被当成了
侵的刺客。
看来我的运气不但很“好”,而且“好”到了极
。一架车盖上镶着金
日
的车撵停在侍卫们
后,座上的人起
车,一袭绣着日月星的紫袍拖曳到地上,在
光中熠熠生辉,宛如密特拉降世。
“阿硫因!”
“今晚国王陛
会宣见我们,是时候该
去准备一
了。走吧,阿硫因。”伊什卡德打断我的思绪,他翻到塔沿
方,朝我伸
一只手。我
捷的跃到这座光塔的
端。塔边镶有象征阿胡拉的守护灵的雕塑,三只展翅
飞的羽翼像能载人飞向光明天。天
已经暗了,冬日的白昼总是如此短暂,就像那些
好的日
。
这是我醒来后第一次面见他,仍不习惯称他为“父王”。
我竟然遇见了国王陛
。这里已经被改造成了一个
园,他显然是正从这儿经过,却撞见我给他表演了一
“空中飞人”。
然而我侧
时,却看见的是一
及足黑袍的伊什卡德。他站在王座
方,枣红
的华
地毯衬得他仪表堂堂,拥有一位军政官员的威仪。他在这一晚也拥有了新的
份,他的服役结束了,将逐渐接手他父亲的职责。
国王陛
和颜悦
地笑着,命我起
。
养父比我离开前苍老了许多,他的双鬓斑白,已经没有了壮年人的神采,像是受顽疾折磨。但我没有什么机会与他谈话,就被一位叫拉伊厄尔的宦官带去换衣,又被国王陛
叫去。晚宴前,国王向朝臣宣布了我的
份,封我为萨珊王
。从此以后我有了另一个姓氏———我姓沙普尔。
这条在波斯语中意为“箭矢”的生命之源也是战争之源。
“他们逃回来了吗?”我想起被困的同伴,问起伊什卡德。
我毕恭毕敬地向其他人一样敬呼他为国王陛
,然后站到了养父
边,他却朝我颌首行礼。
冰凉的
顷刻浸透了我的周
,却使我
到无法言说的畅快。尽
光塔
是皇
里的蓄
池,这么
有些冒险,但我过去常从上面
来游泳,一次也没被发现过。我在
中肆意舒展着有些僵拙的
,不由得很庆幸,将近三个月的昏迷没有使我
痪,只是有些虚弱。很快,我就
到了乏力。
更不幸的是,我发现养父也在随行的队伍之中。
天国,
得令人心驰神往。
当众人向我俯首,一齐称我为阿硫因王
时,我望着台
的莲
池,心中恰如那池
一样平静。但不是因为理所当然,而是我
到迷惘,只觉这一切似乎不是真的。它来得如此突然,就像一副沉重的金冠加诸
,让我不知
该以何
姿态佩
它,却又不得不直起脖
欣然接纳。
听说罗
正在
锣密鼓的集结军力,与亚
尼亚的新继位者结了盟,虎视眈眈地打算渡河征伐波斯。等冬日过去,开
之时,幼发拉底河就会变成一片血腥的战场,正如过去几个世纪一样。
“都在医院里养伤,这还得多亏你。”他拍了拍我的肩,我摇摇
,什么也没说,心里却如落了块大石
。
“起来吧,我的小王
,你可真有趣,以这样隆重的仪式迎接我。”
这不是从前,我不再能以哈塔米尔家的养
的
份
选择。
这
脸可丢大了。我窘迫的半跪
来向国王陛
行礼。
侍臣在
廷为我披上曳地的
红华袍,袖
上还带有
的火焰纹刺绣,象征王权的金腰带亦被一并围上我的腰,最后
上
巾。即使在罗
,我也没穿过如此隆重的服装,波斯人总是追求
本章未完,点击下一页继续阅读