下载APP
  1. 首页
  2. 穿越历史
  3. 重生年代好年华
  4. 第254节

第254节(2/3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

可以这么随便吗?专业的地方怎么混不清?她有这平吗?

于锡岭和金主编讨论起了工作,姜馨玉拿着笔默默的站在桌边翻译起来。

所谓诗,在措辞上的诗味必须尽可能郁,结合华国人的审习惯,剧文最好是尽量押韵。

于教授摇摇,“我今天顺便稿。”

金主编端起茶缸喝了一,摆摆手说:“有于老师把关,我相信不了什么大问题。你先译着,译完了拿过来我们这边有编辑审校对,不是很清楚的地方可以混不清,只要大方向没问题就行。”

姜馨玉后接过杂志,这杂志封面虽然是汉字,但里容都是一篇一篇看起来非常拗的英文,大致扫了一就觉得不简单。

一般的大学生并不能胜任翻译这份工作,在姜馨玉译完莎士比亚的一段诗歌后,金主编就知她的基本功是扎实的,才会让她翻译别的片段,继续测试她的平。

金主编看了姜馨玉一,对社里的几个编辑说:“给她找莎士比亚的诗指定片段让她现场翻译。”

她很想知金主编为什么会把这专业的文章让她翻译。

两人算是打过招呼,彦庆抱着稿气呼呼的去了。

她迟疑说:“这医学类论文我要是翻译的不专业,刊登去不是误人弟?”

“于老师你还亲自带着人来,还怕我欺负她不成?”

于锡岭:“你要知我们国家现在从各个方面来说都是远落后于国外的,医疗只是其中的一方面,你要翻译的论文会刊登在医学类的杂志上,那本杂志受众很少,版发行的数量自然不多,至于容,说句不好听的实话,金主编他们可能不是特别在意,而我相信你不会胡编造。最重要的是,你手里的这本医学杂志专业其实并没有那么,但对你这个门外汉来说还是有些难度。”

第427章 翻译工作

于教授是金主编主动请过来的人,像于教授这样抛却过往的知识分并不多,过去知识分是清贵的,可也是因为是特殊的知识分,他们从天堂落了地狱,到现在还没缓过劲儿来。

姜馨玉尽量想让自己翻译的文字看起来有几分诗,但时间短,她没法在这么短的时间用优有恰当的措辞翻译来,金主编看后,“大意没问题,就是文字意境有过于直白,显的。”

莎士比亚是诗人也是剧作家,这篇作品是以诗写成,想要尽可能的还原本真,就得把片段也翻译成诗而不是散文。

姜馨玉:“…”!

等和几个编辑打过招呼离开版社,姜馨玉的眉还是皱着的。

社里需要翻译人员,便有了于教授这有正式工作的编外人员。

于教授坐在一旁喝着,并没有说话。

“老师,金主编就不怕我翻译?要是翻译的非常糟糕,被专业人士看到了还不得笑掉大牙?”

非常响亮。

姜馨玉看着编辑给她指定的翻译分,写了两行字心里琢磨了起来。

考恢复后,英语和其它语了大学的校园,随之而来的是大家对国外语言和文学上的追求增了,现在市面上国外书籍于大量短缺状况,大量外文文献也需要人翻译,可以说翻译这个行业正于蓬的初期生阶段。

“你不是在于老师的指导在翻译《傲慢与偏见》?我给你选一段。”

姜馨玉是于教授推荐来的,金主编虽然相信于教授的光,但姜馨玉在他里毕竟只是一个学习成绩还不错有英语天分的华清大学生。

“第三篇,第四篇,一个月、算了,给你两个月吧,两个月后你再来稿,稿酬据你稿的质量来定。”

半个小时后,金主编对她的平大致认可,也发现了在翻译的过程中她很少用到字典,他到书架跟前翻《国外医学》杂志递给姜馨玉。

本章尚未读完,请一页继续阅读---->>>


【1】【2】【3】

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录